4.4. A Sample Transcription - In Sections, with Source Images

of the verse "Dextera domini fecit virtutem" for the gradual "Haec dies," as found in the Sarum gradual (ca. 1275), London, British Library, add. 12194, fol. 25r.

Source image [size 136 kB].
Context image [size 183kB].
The visualization of the NEUMES transcription of this chant.

"Dextera domini" transcription - Headers and Declarations

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Programmer's Notes:
      D.L., 21 June 2006:
      This is a NeumesXML transcription based on a previous transcription by J.E.
[End, Programmer's Notes] -->

<!DOCTYPE NeumesXML SYSTEM "http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/NeumesXML.dtd">

<?xml-stylesheet href="http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/NeumesXML.xsl" 
type="text/xsl"?>

<!-- *************** ROOT ELEMENT: *************** -->
<NeumesXML xmlns="http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/NeumesXML"
      xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
      xsi:schemaLocation=
            "http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/NeumesXML
            http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/NeumesXML_west.xsd">
<!-- End, Root Element declaration. -->

"Dextera domini" transcription - Manuscript Information

<encoding_declaration description="NeumesXML Schema" version="2.2" 
discipline="Western"/>

<description_part>
  <source_identity>
    <accession_x xsi:type="accession_Type">
      <incipit content="Dextera domini fecit virtutem"/>
      <siglum content="GB-Lbm add. 12194"/>
      <location content="f 25r"/>
        <rite group="GREG"/>
      <occasion celebration="Fer. 4 p. Pascha"/>
      <service group="Mass"/>
      <genre_x group="Gr" subgroup="GrV" xsi:type="graduale_Type"/>
      <cao content="8414d"/>
      <concordance content="S"/>
    </accession_x>
  </source_identity>

  <language_x content="Latin" language_code="la" xsi:type="Latin_language_Type"/>

<!-- Note: in NeumesXML Schema, this needs to be changed to family square, species Sarum: -->
  <notation_x family="Sarum"
        xsi:type="Sarum_Type"/>

  <content_link content="Source image [size 164kB]" 
link="http://www.scribeserver.com/NEUMES/mss/images/Dextera_Sarum.jpg"/>
  <content_link content="Context image [size 182kB]" 
link="http://www.scribeserver.com/NEUMES/mss/images/Dextera_Sarum_cxt.gif"/>
  <content_link content="CANTUS record"
link="http://bach.music.uwo.ca/cantus/search.asp?submitType=details&cantusID=303340"/>

  <bibliographic_reference description="Cf., Liber Usualis (1934) p.793-4"/>
</description_part>

"Dextera domini" transcription - Transcription Information

<transcription_part>
  <transcription_title content='Verse of the Gradual "Haec dies" when sung on Wednesday of Easter week'/>
  <transcription_chronicle>
    <transcription_log>
      <project
        project_name="The NEUMES Project"
        project_description="Funded by The Eduserv Foundation; Peter G. Jeavons, Principal Investigator."/>

      <transcription_statement>
        <transcriber content="Jacqueline Elemans"/>
        <transcription_date content="24 January 2003"/>
        <version_identifier nr="0.1b" description="Complete verse transcription in the 2003 data format"/>
      </transcription_statement>

      <transcription_statement>
        <transcriber content="Jacqueline Elemans"/>
        <transcription_date content="26 August 2005"/>
        <edition_comments content="update in the new format of the earlier transcription"/>
      </transcription_statement>

      <transcription_statement>
        <transcriber content="Debra Lacoste"/>
        <transcription_date content="21 June 2006"/>
        <edition_comments content="update of the earlier transcription by J.E."/>
        <copyright_statement content='Copyright © 2006, The University of Oxford'/>
      </transcription_statement>
    </transcription_log>
  </transcription_chronicle>

  <edited_text content="(Haec dies,) Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me."/>

<!-- glyph_path="http://www.scribeserver.com/NEUMES/xml/images/square/" -->

The Source Image for "Dex-te-ra do-mi-ni"

Source image for "Dextera domini"

The Encoding for "Dex-te-ra do-mi-ni"

<!-- HERE BEGINS THE CHANT TRANSCRIPTION: -->
<transcription>
<global_layout>&staff_lines_4;</global_layout>
<rubric>&STA;&doh_clef;&line3;&END;</rubric>
<neumed_syllable><syllable>Dex</syllable><neume>&STA;&tractulus;&ton_a;&no_preced;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>te</syllable><neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>ra</syllable><neume>&STA;&pes;&ton_d;&up_M2;&LIG;&ton_e;&up_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;
<!-- ****** -->
<neumed_syllable><syllable>do</syllable>
     <neume>&STA;&climacus4;&ton_e;&EQ;&ton_d;&dn_M2;&ton_c;&dn_M2;&ton_h;&dn_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_G;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_h;&up_M3;&LIG;&ton_G;&dn_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&tristropha;&ton_a;&up_M2;&LIG;&ton_h;&up_M2;&ton_c;&up_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_d;&up_M2;&LIG;&porrectus;&ton_e;&up_M2;&LIG;&ton_d;&dn_M2;&LIG;&ton_e;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_c;&dn_M3;&LIG;&ton_e;&up_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_f;&up_m2;&CF_p05;&LIG;&ton_d;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&EQ;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_G;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_a;&up_M2;&LIG;&ton_h;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_a;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_G;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_a;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_d;&up_4;&END;</neume>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_e;&up_M2;&LIG;&porrectus;&ton_f;&up_m2;&LIG;&ton_e;&dn_m2;&LIG;&ton_f;&up_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_e;&dn_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_d;&dn_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>mi</syllable>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_e;&up_M2;&LIG;&ton_d;&dn_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>ni</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_d;&EQ;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;

The Source Images for "fe-cit uir-tu-tem dex-ter-a"

Source image for "fecit"-1; Source image for "fecit"-2

The Encoding for "fe-cit uir-tu-tem dex-ter-a"

<neumed_syllable><syllable>fe</syllable>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_f;&up_m3;&LIG;&ton_d;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&climacus3;&ton_f;&up_m3;&ton_e;&dn_m2;&ton_d;&dn_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>cit</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_d;&EQ;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;
<neumed_syllable><syllable>uir</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_d;&EQ;&LIG;&ton_e;&up_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>tu</syllable>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_e;&EQ;&LIG;&ton_c;&dn_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_e;&up_M3;&LIG;&ton_d;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&subst5;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&porrectus;&subst5;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&LIG;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&EQ;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&EQ;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&subst5;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_c;&up_m3;&LIG;&ton_d;&up_M2;&END;</neume>
<!-- Linebreak and clef -->
<physical_boundary description="line_boundary"/>
&space;
     <neume>&STA;&climacus3;&ton_e;&up_M2;&ton_d;&dn_M2;&ton_c;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&climacus3;&ton_e;&up_M3;&ton_d;&dn_M2;&ton_c;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_d;&up_M2;&LIG;&ton_a;&dn_4;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>tem</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_a;&EQ;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;
<neumed_syllable><syllable>dex</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_c;&up_m3;&END;&STA;&virga;&ton_c;&EQ;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>te</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_c;&EQ;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>ra</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_d;&up_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;

The Source Image for "do-mi-ni ex-al-ta-uit"

Source image for "domini exaltavit"

The Encoding for "do-mi-ni ex-al-ta-uit"

<neumed_syllable><syllable>do</syllable>
     <neume>&STA;&climacus4;&ton_d;&EQ;&ton_c;&dn_M2;&ton_h;&dn_m2;&ton_G;&dn_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_a;&up_M2;&LIG;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_h;&dn_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_G;&dn_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_a;&up_M2;&LIG;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_h;&dn_m2;&LIG;&ton_d;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_e;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_c;&dn_M3;&END;&STA;&punctum;&ton_h;&dn_m2;&END;&STA;&punctum;&subst5;&ton_a;&dn_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>mi</syllable>
     <neume>&STA;&tractulus;&ton_a;&EQ;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>ni</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_a;&EQ;&LIG;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_G;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_a;&up_M2;&LIG;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&subst5;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&climacus3;&ton_c;&EQ;&ton_h;&dn_m2;&ton_a;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_c;&up_m3;&LIG;&ton_G;&dn_4;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&subst5;&ton_G;&EQ;&LIG;&ton_F;&dn_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;
<neumed_syllable><syllable>ex</syllable>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_F;&EQ;&END;&STA;&pes;&ton_G;&up_M2;&LIG;&ton_a;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&climacus3;&ton_c;&up_m3;&ton_h;&dn_m2;&ton_a;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>al</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_G;&dn_4;&LIG;&ton_a;&up_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>ta</syllable>
     <neume>&STA;&clivis;&ton_c;&up_m3;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume></neumed_syllable>
<neumed_syllable><syllable>uit</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_c;&up_m3;&LIG;&ton_d;&up_M2;&END;</neume></neumed_syllable>
&space;

The Source Images for "me"

Source image for "me"-1 Source image for "me"-2

The Encoding for "me" and the End of the Transcription

<neumed_syllable><syllable>me</syllable>
     <neume>&STA;&pes;&ton_d;&EQ;&LIG;&ton_e;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&ton_c;&dn_M3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&punctum;&subst5;&ton_h;&dn_m2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_c;&up_m2;&LIG;&ton_d;&up_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&pes;&ton_G;&dn_5;&LIG;&ton_a;&up_M2;&END;</neume>
<!-- Linebreak and clef -->
<physical_boundary description="line_boundary"/>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&EQ;&END;</neume>
     <neume>&STA;&climacus5;&ton_e;&up_M3;&ton_d;&dn_M2;&ton_c;&dn_M2;&ton_h;&dn_m2;&ton_a;&dn_M2;&END;</neume>
     <neume>&STA;&virga;&ton_c;&up_m3;&END;</neume>
     <neume>&STA;&clivis;&subst5;&ton_c;&EQ;&LIG;&ton_a;&dn_m3;&END;</neume></neumed_syllable>
</transcription>

</transcription_part>
</NeumesXML>
Copyright © 2006-2007, The University of Oxford.
Contains software or other intellectual property copyright © 2003-2005, Louis W. G. Barton;
copyright © 2002-2003, The President and Fellows of Harvard College; and/or
copyright © 1995-2001, Louis W. G. Barton.